domingo, 28 de octubre de 2007

REALIDAD LINGUISTICA PERUANA



El Perú es un país multilingüe y pluricultural. No sólo se habla español, en la zona andina y amazónica se hablan, además, las llamadas lenguas amerindias (lenguas que existían desde antes de la llegada de los conquistadores peninsulares).

En la zona andina encontramos dos familias lingüísticas: la Quechua y la Aru. La primera familia está está constituida por una serie de dialectos que cubren veinte de los veinticuatro departamentos del Perú. La familia Aru está conformada por dos lenguas: la jacaru (o cauqui) y el aimara. La primera se habla en el distrito yauyino de Tupe (sur de Lima) y la segunda en el Collao (Puno y parte de Bolivia, principalmente).

En la zona amazónica hay aproximadamente 18 familias lingüísticas que contienen a una o más lenguas. Destacan las lenguas shipibo, aguaruna, bora y asháninka.

Las lenguas amerindias en el Perú, en especial en la Amazonia, están en proceso de extinción pues ceden el paso al castellano. Esta situación se debe a que no se aplica una política seria de conservación de lenguas.


LA LINGÜÍSTICA PERUANA


El trabajo lingüístico en el Perú se caracteriza básicamente por su dedicación al estudio de las lenguas, claramente alejado de preocupaciones teóricas, que son el quehacer fundamental de lo centros en los que se desarrolla la teoría.

Las dos ramas mayores de la lingüística peruana son la Hispanística con el idioma castellano como su objeto, y la lingüística Amerindia con las lenguas indígenas como materia de su quehacer.

El campo de la lingüística peruana es extenso y su importancia es cada vez creciente. Son varias las instituciones que se dedican sistemáticamente a la investigación y a la enseñanza, y contamos con publicaciones periódicas regulares dedicadas parcial o totalmente a esta materia. La producción bibliográfica en lingüística peruana no es nada desdeñable, y resulta difícil acceder a todo lo que se está haciendo en el conjunto de las lenguas peruanas.

LOS TEMAS


De manera breve, vamos a presentar el estado general de los estudios en lingüística peruana, enmarcando la revisión bajo los tópicos filología, descripciones gramaticales, estudios sobre relaciones genéticas, aplicación lingüística, contacto de lenguas y extinción y revitalización de idiomas. Al final de la revisión de los tópicos propuestos señalaremos las tareas y necesidades que afrontamos quienes hacemos lingüística en el Perú.

Filología

La filología no tiene en el Perú cultores con dedicación sostenida, aun cuando, hasta los años cincuenta, la labor filológica era el quehacer preferido. La tarea filológica ha estado inicialmente concernida, como era de esperarse, con el castellano; en los últimos tiempos, el quechua y el aimara se abren campos, con éxito. El trabajo filológico en lenguas de selva está por comenzar. En parte, la constitución de la filología en lenguas amazónicas estará ligada a la publicación crítica de fuentes antiguas sobre las pocas lenguas de las que se tienen registro escrito, más que nada descripciones gramaticales, léxicos y textos religiosos. En este aspecto los nombres de misioneros como los padres Ruiz de Montoya, Armentia, De la Matta, Sala, Navarro, Alemany, López, o los mucho más cercanos en el tiempo como Aza (1924), Álvarez (1981-82), etc. Serían los más inmediatos en el tratamiento filológico de sus producciones.

Estudios descriptivos


En la mayor parte de los casos, los trabajos descriptivos gramaticales de las lenguas amerindias del Perú se caracterizan por su condición de preliminares o parciales, pues muchos son esbozos o se refieren de preferencia sólo a determinados componentes de la gramática, mayormente al fonológico, o a este componente y, además, a algo de morfología y morfosintaxis.

Aspectos de semántica y discursivos son los deficitarios en las descripciones de las lenguas amerindias peruanas en general, y particularmente de las de selva. Debe anotarse, sin embargo, que los estudios del discurso son relativamente frecuentes, pues hay un interés especial sobre estos tópicos por parte de los misioneros debido a la necesidad de verter textos religiosos cristianos a las lenguas amerindias. Algunos trabajos de discurso sobre lenguas selváticas son pioneros, en esta categoría deberán considerarse los estudios de Powlison y Matheson, el primero sobre la narrativa yagua, y el segundo sobre piro. Los estudios discursivos devienen cada vez más en importantes desde la perspectiva de la enseñanza-aprendizaje de las lenguas indígenas por hablantes de idiomas que verbalizan la cultura occidental, como también por quienes quieren aprender idiomas occidentales.


Contacto de lenguas

Los contactos diacrónicos y sincrónicos entre lenguas peruanas de las distintas regiones geográficas tiene un gran interés, tanto por las cuestiones sociolingüísticas actuales que son el resultado del proceso de contacto histórico, cuanto por sus implicancias diacrónicas.

El estudio del contacto lingüístico existente y habido entre lenguas amazónicas y entre éstas y lenguas andinas del Perú es un tema que aún no ha comenzado a desarrollarse. Sin embargo, merece mención especial el trabajo de Torero (1990) sobre dioses y procesos lingüísticos que apunta a señalar hitos pioneros en este campo, haciendo que la Andinística y la Amazonística encuentren razones de mutuo interés y colaboración.

El contacto y la consiguiente difusión de préstamos es un problema que dificulta la correcta afiliación genética de las lenguas. Estudios históricos de la ocupación por lenguas selváticas de zonas andinas está también por iniciarse. Vale mencionar aquí el trabajo de Casevitz y Dollfus (1988) sobre la toponimia machiguenga que hace ver cómo, en otros tiempos, los machiguengas ocupaban territorios tan próximos a Machu Pichu, de donde ahora están muy alejados. Conocer los procesos migratorios forzados o inducidos de los grupos étnicos de la selva es sumamente importante para el contacto de lenguas en la Amazonía. Por ejemplo, la "dislocación tribal" (Lyon 1970) habida en la zona de Madre de Dios como consecuencia del traslado de diversos grupos étnicos durante la Época del Caucho, dificultó la correcta afiliación genética de los idiomas hablados en esa zona, tal como lo revelan D'Ans, Chavarría, Guillén y Solís (1973). En general, la historia externa de las lenguas peruanas va a comenzar a aclararse en parte sólo en la medida en que los etnohistoriadores y los lingüístas decidan trabajar juntos la historia social de los pueblos peruanos.

Uno de los eventos históricos importantes en la historia social de los pueblos peruanos, con consecuencias para las lenguas, es la aparición de importantes formaciones sociales, algunas de alcance regional como la cocama del Amazonas o las de los estados regionales en el mundo andino. Este hecho, aún no evaluado adecuadamente, implicó, entre otras cosas:

_extinción de lenguas y culturas de grupos sociales minoritarios de entonces.



_síntesis culturales de formaciones que se adscribían a culturas relativamente diferentes.



_advenimiento de idiomas con una comunidad de hablantes más grande y territorio necesariamente más extensos.

Extinción y revitalización de lenguas

El estudio de lenguas extinguidas: en el Perú actual, las lenguas indígenas se encuentran en distinto grado de peligro de extinción. Dado que lenguas y culturas son realidades que se implican de manera mutua, la extinción de una es también la extinción de la otra, de allí que las inminencias de desaparición de idiomas o culturas es una eventualidad trágica. El indicio para decidir cuándo una lengua o cultura está en proceso de extinción es, en este caso, el número relativamente corto de miembros culturales o hablantes y la no reproducción de la cultura.

Como campo de estudio, la extinción de lenguas es un tema de gran interés en la actualidad, que requiere de desarrollo teórico urgente en cuanto instrumento que debe servir al fenómeno opuesto, es decir, a la revitalización idiomática.




Extinción de lenguas en la sierra

Subsisten actualmente cuatro lenguas indígenas en la región de la sierra: dos del grupo quechua y dos del grupo aru.

No existen ya como instrumentos de comunicación los idiomas culli de la sierra norte, ni puquina de la sierra sur. Ambas lenguas aún se hablaban en el siglo pasado, y el culli todavía hasta comienzos del presente siglo. Un hecho relevante sobre el culli es el aumento de su léxico, ocurrido en los últimos años, gracias al trabajo de Manuel Flores, quien ha incrementado de más o menos 74 entradas (contando lo recogido por Martínez de Compañón y Rivet), a una cantidad de alrededor de 600 entradas. Varios otros idiomas han desaparecido de la sierra. El altiplano puneño no es más una zona de gran complejidad lingüística tal como lo era a la llegada de los españoles, con no menos de cinco lenguas en pleno funcionamiento, aunque no todas con igual vitalidad. Torero ha demostrado a través de una metodología especial la vigencia de varias lenguas en distintas zonas de los andes, mediante el rastreo de indicios toponímicos. Este tipo de trabajo deberá continuarse, especialmente en áreas de la sierra próximas a la selva.

Rescate de lenguas en la costa

De la zona costeña han desaparecido todas las lenguas indígenas. La última de ellas subsistió hasta el presente siglo en Lambayeque. Se trata del idioma mochica.

Martínez de Compañón nos da información sobre otras tres lenguas de esta región. No quedaron las lenguas de la costa sur ya muy tempranamente en la colonia. Faltan hacer estudios como los que hizo Torero para la costa norte, a fin de identificar por lo menos los espacios geográficos que corresponden a las distintas lenguas extinguidas en la costa austral, especialmente del sur de Ica hasta Tacna.

Estudios toponímicos resultan muy apropiados en el caso de la región de la costa para identificar los espacios geográficos de las lenguas que se hablaron en la zona. La toponimia se convierte así en un instrumento de rescate de lenguas, pues comienza identificando el territorio de un idioma.

Extinción de lenguas de la selva

El número real de entidades lingüísticas extinguidas en la Amazonía es difícil de saber con precisión. Ribeiro y Wise (1978) mencionan quince grupos etnolingüísticos extinguidos en la amazonía peruana en un lapso de 75 años (1900-1975). Estephen Parker (1992) testimonia dramáticamente la extinción del huariapano (Pano), concomitantemente a la muerte en marzo o abril de 1991 de don Arquímedes Sinuiri Nunta en la localidad de Cashiboya (Ucayali). A comienzos de 1996 se atestiguaba la existencia de solamente cuatro hablantes de Iñapari, lengua arawak de la zona de Madre de Dios. No parece haber ya hablantes de Cholón desde la muerte de la anciana señora Victoria Cerquera Ojeda, a comienzos de la década del 80, en Juanjuí. Tenemos información que en la ciudad de Jeberos vive aún una anciana señora, tal vez una de las últimas hablantes del otrora importante idioma jebero.

La lista que sigue -de lenguas en peligro de extinción de la región de la selva- proviene de (Solís 1987):

_Shimigae: Fam. Záparo (5 hablantes en 1975)



_Chamicuro: Fam. Arawak (100-150 hablantes en 1975)



_Cahuarano: Fam. Záparo ( de hablantes)



_Muniche: Fam. Tucano (6 - 10 hablantes en 1975)



_Resígaro: Fam. Huitoto (11 hablantes en 1975)






_Isconahua: Fam. Pano (28 - 50 hablantes en 1975)



_Taushiro: Fam. Záparo (18 hablantes en 1975)



_Cholón: Fam. (3-5 hablantes en 1983)



_Ocaina: Fam. Huitoto (150 - 250 en 1975)



_Orejón: Fam. Tucano (190 - 300 en 1975)



_Iquito: Fam. Záparo (150 en 1975)



_Arabela: Fam. Záparo (150 - 200 en 1975)



_Jebero: Fam. Cahuapana (Población altamente integrada)



_Cocoma: Fam. Tupi - Guarani (Población altamente integrada)


La revitalización de lenguas


La revitalización de lenguas es un proceso planificado para evitar la extinción de sistemas lingüísticos y para procurar su desarrollo a fin de que cumplan con los menesteres comunicativos de una comunidad y como soporte de la cultura creada por un pueblo y de la creatividad misma. El interés contra la extinción de lenguas -que motiva los intentos de revitalizar a aquellas en peligro de desaparecer- es una preocupación relativamente reciente en el Perú. El antecedente inmediato es la reunión habida en México en 1987, convocada por el Instituto Indigenista Interamericano (vid. América Indígena, vol. XLVII, N° 3). Cabe señalar que la forja de una conciencia que asuma nuestro plurilingüismo como un bien intrínseco, como una riqueza que nos hace privilegiados, por lo que mantenerla es un imperativo social, es la base de toda tarea en pos de un proceso sostenido de revitalización de las lenguas en peligro de extinción. Los proyectos de educación bilingüe son por ahora las formas más elementales de revitalización, especialmente aquellos proyectos que se inscriben en las orientaciones de los propios grupos indígenas interesados. En esta perspectiva, cabe resaltar decisiones como las de los cocama monolingües de castellano del Proyecto de Educación bilingüe del Instituto Pedagógico Nuestra Señora de Loreto en lquitos, de aprender el idioma nativo como segunda lengua, a fin de mantenerlo vigente.

El castellano en el Perú
Más que las descripciones gramaticales, la identificación de las formaciones dialectales del castellano en el Perú, y la enseñanza de la lengua, son las preocupaciones preponderantes de los hispanistas peruanos. Así, el estudio de las variaciones dialectales geográficas y sociales, de las peculiaridades léxicas, del contacto con las lenguas amerindias, etc. atrae la atención de los especialistas. La visión de conjunto sobre el castellano en el Perú comienza con Benvenutto Murrieta con su libro El lenguaje peruano (1936). Alberto Escobar es quien da una idea global de las variaciones dialectales del castellano.

Su obra señera en esta materia tiene precisamente el sugestivo título de Variaciones sociolingüísticas del castellano en el Perú (1978). Este trabajo de Escobar, de caracterización de las formaciones dialectales ha continuado, justamente para dar una más cabal idea del castellano amazónico en un artículo en homenaje a Wolfang Wolck (1992), completando así la imagen de las variaciones del castellano peruano.

Si bien la caracterización general del castellano en el Perú puede considerarse como válida, su condición de general esconde una serie de imprecisiones, sobre todo cuando se tiene en cuenta las especificidades de las lenguas amerindias con las cuales ha estado o está en contacto. Una expresión como castellano andino oculta gruesamente la realidad, ya que no hay un castellano andino, sino varios castellanos andinos. Un buen ejemplo de un castellano andino específico es, verbigracia, el castellano de Cabana (Cf. María del Carmen Cuba 1995), con características que se remiten con bastante seguridad a los resultados de contacto del castellano con la lengua culli. El culli es hoy un idioma extinguido.

Lenguas y Constitución

La última constitución peruana genera una situación relativamente nueva para las lenguas peruanas indígenas vigentes de sierra y selva. Si bien no se modifica el status legal del castellano respecto a lo señalado en la Constitución del 79 (lengua oficial por excelencia del estado peruano), en relación con las demás lenguas peruanas hay modificación radical en el nivel formal, pues las lenguas quechua y aimará, consideradas solamente como de uso oficial en el 79, ahora aparecen como lenguas oficiales, y en cuanto a las lenguas de la selva, tenidas únicamente como patrimonio cultural, ahora son también oficiales. Esta consideración de las lenguas peruanas en el documento constitucional borra una suerte de odiosa Jerarquía instaurada en la constitución anterior. En cualquier caso, queda como tarea de los lingüistas para los próximos años contribuir en la elaboración del soporte legal con disposiciones de menor jerarquía (leyes) para llevar adelante las implicancias de lo señalado en la Constitución, especialmente de aquello que se implica por oficialidad de las lenguas, y por uso oficial.


EL MULTILINGÜÍSMO


Es la coexistencia de varias lenguas en un mismo núcleo geográfico, en un mismo territorio (país, región, etc) o en zonas geográficas adyacentes. El manifestar la existencia de muchas lenguas implica la existencia de un número considerable de familias lingüísticas.
Familia lingüística. Es el conjunto de lengua que tiene un origen común (llamado tronco lingüístico lengua madre) y aparece dentro de una región determinada.

CAUSAS:

_La dialectización de las lenguas.
-La fragmentación que sufren las lenguas.
_La concentración de lenguas de origen diverso en un mismo lugar debido a diversos factores.
_Las invasiones, conquistas geográficas y político—económicas.

domingo, 7 de octubre de 2007

vanguardismo europeo

LITERATURA VANGUARDISTAS
Es muy difícil distinguir entre Novecentismo y Vanguardias ya que muchos de los rasgos definitorios son comunes para ambos movimientos. Incluso dentro de la obra completa de algunos autores podemos encontrar libros de tono novecentista junto a otros de espíritu claramente vanguardista.

En realidad no debemos considerar con independencia el Novecentismo y las Vanguardias, sino que ambos forman un gran movimiento artístico que en el período de entreguerras tiene como finalidad la reacción contra la literatura, el arte y el mundo anterior, es decir, contra el Modernismo.

La diferencia que existe entre Vanguardias y Novecentismo se deberá entender como una diferencia cuantitativa, esto es, la reacción vanguardista es mucho más radical, mucho más violenta que la del Novecentismo.

2.2. Las Vanguardias en Europa.-

Del Vanguardismo europeo vamos a seleccionar tres movimientos exclusivamente: Futurismo, Cubismo y Dadaísmo.

2.2.1. Futurismo.-

El Futurismo fue el primer movimiento de vanguardia. Comenzó en Italia, en 1909 de manos de Marinetti. A partir de ese año, este artista publicará una serie de Manifiestos (declaraciones teóricas y normativas de lo que debía ser el movimiento y las obras futuristas) que definen el movimiento.

Podemos destacar los siguientes rasgos:

a. Temas: la velocidad, el riesgo, el peligro, lo moderno, las máquinas, la violencia, los

deportes, la guerra, el militarismo, las fábricas, etc...

b. Reformas literarias:

§ Destrucción absoluta de la sintaxis.

§ Sustitución de los signos de puntuación por signos matemáticos y musicales.

§ Supresión del YO.

§ Primacía de la imaginación sin ataduras de ningún tipo.

§ Alteración y juego con la tipografía.

c. Espíritu:

§ Odio a la inteligencia a favor de la intuición.

§ Ruptura con todo lo pasado.

§ Espíritu iconoclasta. Ruptura con las convenciones culturales.

§ Optimismo y vitalidad.

2.2.2. Cubismo.-

El Cubismo en artes plásticas surgió hacia el año 1907 con pintores como Picasso o Braque

que se vieron impresionados por el arte africano y polinésico, pero también por la pintura románica medieval. El Cubismo literario apareció algunos años después y su máximo representante ha sido Apollinaire.

Algunos rasgos definitorios serán:

a. Descomponer la realidad. Observación de la realidad desde diferentes perspectivas.

b. Integración de las artes. Esto explicará el género literario del caligrama (pintura + literatura) o el pictórico del collage (pintura + escultura + literatura).

c. Intentan crear obras de arte que tengan vida propia, independientemente de su parecido con la realidad.

d. Eliminación de lo anecdótico y descriptivo.

e. Fragmentarismo. El poema se suele convertir en una sucesión de emociones, ideas,

anotaciones, etc...

f. Espontaneidad. Niegan la elaboración formal posterior de la obra de arte. Buscan lo ilógico, huyendo del intelectualismo.

g. Los temas que tratan será los propios del mundo en que viven, en sus aspectos positivos y negativos. El poeta se ocupará de todo aquello que hiera su sensibilidad.

2.2.3. Dadaísmo.-

Dadá nació en Suiza durante la Primera Guerra Mundial de manos de Tristan Tzara. Los rasgos que pueden definirlo son:

a. Espíritu:

§ Deseo de independencia del artista respecto a la sociedad.

§ Libertad absoluta del arte.

§ Hacer “tabla rasa” con todo lo existente. Empezar desde cero, desde la invención del

idioma.

b. Temas:

§ Crear una palabra expresiva que fuera válida por sí misma, por su sonido, y no por su

contenido, por su relación con la realidad.

§ Burla del espectáculo y del mundo del arte. Burla de todo lo aceptado socialmente.

c. Reformas literarias:

§ Abolición de la lógica.

§ Descubrimiento del absurdo como medio de expresión literaria.

§ Valoración del humor.

§ Exaltación de las contradicciones.


« Anterior | Inicio | Siguiente » a. En política, estos autores se sitúan dentro de lo que se conoce como “reformismo burgués”, en posturas que van desde el liberalismo a la social-democracia.

b. Encarnan un nuevo tipo de intelectual:


No bohemio.


Universitario.


Objetivo y racional.


Se dirige a una minoría culta.

c. Europeísmo. Están abiertos a las nuevas ideas que provienen de Europa, pero no por eso se olvidan de la preocupación por el problema de España.

d. Reaccionan contra el arte del s. XIX. Para ello se valen de tres mecanismos:


Huyen del sentimentalismo.
Prefieren una postura intelectualista.
Hacen una literatura para minorías.

e. Intentan hacer un arte puro que busca solamente el placer estético, formal.

f. Renovación de la lengua literaria mediante la ampliación del vocabulario. Mecanismos

empleados:


Ampliación por derivación y composición.
Incorporación de cultismos.
Incorporación de neologismos.
Incorporación de tecnicismos.
Incorporación de vulgarismos.
Revitalización del significado originario de algunas palabras.



11. Los temas
« Anterior | Inicio | Siguiente » Civitas Hominum.-

El tema de la ciudad va a ir acompañado de otros como son el confort de la vida moderna y

sus frivolidades (los grandes almacenes, los hoteles, los bares y espectáculos). Se trata de una ciudad creada por los hombre donde tiene cabida todo el progreso humano.

Con el tiempo esa ciudad del progreso perderá su sentido optimista en algunos autores

(Alberti o Lorca) y se criticarán los aspectos negativos que se ven en ella.



La naturaleza.-

La naturaleza que aparece en sus poemas es la cotidiana, la que puede “verse desde la

Literatura española del siglo XX.- 53 ventana”, dice Dámaso Alonso.

Aparece también una naturaleza asociada a los recuerdos del poeta. Lo que se conoce como “los paraísos perdidos”.



El amor.-

En el tratamiento del amor aparecerá el erotismo como aspecto más característico. El amor

se presentará sin inhibiciones sexuales, tanto en las experiencias heterosexuales como en las homosexuales.



El compromiso político.-

En este tema hay que distinguir tres etapas diferentes:

a. Antes de 1936.- La mayoría de los autores evitaron escribir poesía social y política.

b. Durante la Guerra Civil.- La práctica totalidad de los autores se dedicó a la literatura de

combate, defendiendo su ideología.

c. Después de 1939.- Se generalizan las actitudes comprometidas, aunque sin concretizar en la realidad española.



Otros temas.-

Aparte de los anteriores, en la poesía del grupo encontramos otros temas específicos de

algunos autores: la muerte (García Lorca), la soledad (Cernuda y Prados), la nostalgia (Alberti), etc...

La técnica.-

La métrica.-

Destaca la variedad de medidas y estrofas, uniendo las formas tradicionales con formas

innovadoras.

Su principal novedad radica en el uso del verso libre, que basa su ritmo no en la medida ni

en la rima, sino en la repetición de elementos léxicos, fónicos o sintácticos.



La metáfora.-

La metáfora se convierte en la base de muchos de sus poemas, pero es una metáfora compleja, donde la relación de semejanza entre el término real y el imaginario no es evidente.

Evolución Conjunta.-

Tradicionalmente suelen señalarse tres etapas en la trayectoria poética de los autores del 27, aunque algunos de ellos no cumplan los requisitos de cada uno de los períodos:

Poesía pura.-

La fecha que se normalmente se señala como término de esta fase es la del año 1927,

coincidiendo con la celebración del Centenario de Luis de Góngora.

Las obras de este período estarán marcadas por los postulados de Ortega y Gasset en La

deshumanización del arte (recuerda los apartados anteriores de este tema): se pretende eliminar todo lo excesivamente humano y sentimental de la obra de arte. Esta aspiración rige el período, aunque sin llegar a los extremos de las literaturas de Vanguardia.

Las influencias que reciben los hombres del 27 en esta etapa serán:

A. Movimientos de Vanguardia, especialmente Ultraísmo y Creacionismo. Esta influencia se

aprecia en los siguientes rasgos:

§ Uso de dos herramientas literarias principales: la metáfora y el humor.

§ Temas como las máquinas, el progreso, el mundo moderno y urbano, las

diversiones, etc...

B. Juan Ramón Jiménez fue para ellos un modelo de artista que había conseguido depurar su obra hasta el punto de eliminar de ella todo lo sentimental y emotivo, dejándola reducida a su esencia: la palabra y la belleza de la misma.

C. Luis de Góngora fue entre los autores clásicos uno de los preferidos, ya que su obra también aparece marcada por la huida de lo sentimental, de lo humano.

3.5.2. Poesía impura.-

Este período podríamos situarlo entre 1927 y el final de la Guerra Civil española, en 1939.

Lo característico de este momento es la rehumanización de la literatura de los autores del grupo.

Vuelven de nuevo sus ojos hacia los sentimientos y preocupaciones humanas, bien existenciales o bien sociales. Las razones de esta rehumanización serán dos:

A. Conocimiento, contacto y práctica del Surrealismo (ya hemos visto en el epígrafe anterior cómo este movimiento buscó la vuelta a lo humano).

B. La situación social y política de la España del momento que exigió a los artistas un compromiso claro con lo que estaba pasando.

3.5.3. Poesía posterior a 1939.-

Después de la Guerra Civil el Grupo del 27 se disgrega. Podemos agrupar a los poetas en dos sectores:

A. Aquellos que marcharon al exilio. En ellos será un tema común el “paraíso perdido”, es decir, el recuerdo, la nostalgia por lo que se ha perdido para siempre (España, los amigos, la juventud, etc...).

B. Aquellos que permanecieron en España (Gerardo Diego, Dámaso Alonso, Vicente Aleixandre).

Entre estos hay que distinguir dos tendencias poéticas diferentes en este período que marcarán el camino para los jóvenes poetas españoles:

§ Existencialismo. Lo inicia Dámaso Alonso con su libro Hijos de la ira en la década de los

cuarenta.

§ Poesía social. Iniciada por Vicente Aleixandre con Historia del corazón en la década de los cincuenta.


REPRESENTANTES VANGUARDISTAS

- JAMES JOYCE (ULISES)
_GIUSEPPE UNGARETTI(EL PUERTO SEPULTADO ; LA ALEGRIA ; SENTIMIENTO DEL TIEMPO )
_MARCEL PROUST (LOS PLACERES Y LOS DIAS ; JEAN SANTEUIL)
_FRANZ KAFKA (LA METAMORFOSIS ;CARTA AL PADRE; MURALLA CHINA)
_JEAN PAUL SARTRE (LA NAUSEA; LOS CAMINOS DE LIBERTAD ; EL MURO)
_MAXIMO GORKI(LA MADRE ; MIS UNIVERSOS ; DIAS DE INFAMIA ; REMINISCENCIA)